Якимов Алексей

Алексей Якимов

Ночной варган

Над уснувшей рекой опустился туман.
В тихих сумерках плещет волна,
И вплетается в плеск одинокий варган,
И поет вместе с ним тишина…
На пустом берегу силуэт одинок —
Женский профиль поник над водой…
Взмах руки — и варгана дрожит лепесток,
И ночной прорезает покой.
В эту музыку женская влита тоска,
И мечта, и надежда, и сон…
Звук варгана ночная уносит река,
И с варганом поет в унисон…

Источник  

Назад на Варган в поэзии 

Элляй (Кулачиков С.Р.)

 перевод С.Кузнецовой

Ты звени, хомус!

Ты звени, хомус, ты звени,
Услаждай своим голосом дни!
Слышим мы в нем, звонком и нежном,
Как, с приходом новой весны,
Рассыпается в небе безбрежном
На осколки голубизны
Песня жаворонка, который
Пьет лучи зари золотой.
Слышим, как ведут разговоры
По весенней тайге густой
После долгой ночи кукушки.
Слышим мы, как стремясь к реке,
Ручейки журчат на опушке
И теряются вдалеке.
Как шумят сотни рек прекрасных,
Как они свои волны льют,
Как сто двадцать народов разных
О содружестве песнь поют.
Ты, звени, хомус, ты звени,
Услаждай своим голосом дни!
Сделай так, чтобы крепче любили
Те, которые влюблены;
Чтобы тверже воины были
На границах родной страны;
Чтобы молодость не устала,
Ты ей свежих сил подари;
Чтобы старость бодрее стала,
С ней сердечно поговори.
Всем нам голос твой так же нужен,
Как восхода свет поутру,
Как костер, пылающий в стужу,
Как холодный кумыс в жару.
И язык якутский покуда
Будет жив, воспевай мечту,
Воспевай повсюду, как чудо,
Жизни щедрую красоту!
Ты звени, хомус, ты звени,
Услаждай своим голосом дни!

Элляй (Кулачиков С.Р.) Мой хомус. Советский писатель Москва, 1974.

 Источник

Назад на Варган в поэзии 

Шушарин Виктор

Виктор Шушарин 2

Шаман

*******
Быль

Охотник – любитель по лесу шагал,
У Дерева в лентах в варган бил шаман.

Ходил вокруг дерева, что-то шептал,
Размашисто чт0-то в огнище бросал.

И снова под звуки варгана шагал,
И снова в огнище чего-то бросал.

Вдруг замер, как сбитый орёл на лету
И пал неподвижным, как мёртвый к огню.

Охотник бежит, чтоб спасать старика,
Чтоб тело его оттащить от огня.

Тут вышла навстречу шамана жена.
— Не трогай его, — говорила она, —

Он там – на Луне возле духов в кругу,
И просьбу для духов вещает свою.

Он жив, лишь душа его там далеко.
Она снова в тело вернётся его.

И снова восстанет из мёртвых шаман,
И вновь запоёт у огнища варган.

Сперва не поверил охотник в молву,
Но время пришло убедиться ему.

Вдруг вздрогнуло тело у кромки огня,
И свету открылись глаза старика.

— Теперь помоги, — подсказала жена,
Поднятому мужу чай крепкий неся.

Отпил чай с целебным отваром шаман,
И вновь зазвучал у огнища варган.
22.11.2016г.

Источник   

Назад на Варган в поэзии 

Штоль Игорь

Игорь Штоль

Там Тайга вышиной до Загадочных Звезд

…Там Тайга вышиной до Загадочных Звезд…
И метет Неба Свод острой шапкой еловой…
Ветер старый Тунгус горлом песни поет…
Смех Синильги слышней в всхлипах Вьюги Суровой…

…Сатанеет, зима, давит гнетом своим,
И туманится  Даль, и крепчают морозы,
Стынет в снежных полях всяк идущий по ним…
Звук Хомуса рожден Восхищенной Величьем душою…

…В кронах Светлых берез Дремлет Белый Январь…
Всполохов яркий  плат в темном небе струится…
Над безмолвием снежным Черной космос Вселенной плывет-
Вместе с Древней Землёю,  он в Вечность стремится…

Источник

Назад на Варган в поэзии 

Шиханов Антон

Антон Шиханов

Хомус

Хочу услышать я варган, и вспомнить
Его вибрации, и звуки из глубин
Порой они мне навевают сплин

Порой, прослушав хомус, я взлетаю
И сердце радостно поет вместе с душой
Порой ничто не сломит мой покой
И я, прикрывши веки, засыпаю

Источник

Назад на Варган в поэзии 

Шиханов Максим

Максим Шиханов

Вибрация Сердца

Вибрация сердца
Варганы играют (летают)
Мы видим глазами
Душа оживает (Их души пылают)

Земля распахнула
Объятья свои
Дух силы узнал, что (Дорога в начало)
Путь Дао, в любви

Путь сердца
Играет варган для тебя
Молчание слова
Прикрыты глаза

Открыты дороги
Беги не робей
Есть смысл в настоящем
У светлых людей

Варган мне пропел,
Что скоро зима
Ладонями к небу
Застыли слова

Все было, все будет
Звучи тишина
Вибрация сердца
Прикрыты глаза

Источник  

Звук раскрасил слова

Непонятный Язык
Звук раскрасил слова
В тишине слышу небо
Где плачет Душа

Мир вибраций варгана
Космический брат
Разрешите войти
Я кричу невпопад

Тихо отрок
Мне слышится голос отца
Проходи
Открывает мне старец врата

Глаза видят и слепнут
От света любви
Мира нет, только свет
Только звуки любви

Я на ощупь в карманах
Варган свой нашел
Звук земной и небесный
А небо одно

Плачу, Слезы роняя
Вскрывают рассвет
Мне на землю пора
У меня есть билет. (Был мне выдан билет)

Источник

Назад на Варган в поэзии 

Шипицина Алена

Алена Шипицына

Как живёшь, брат?

  Амарсане Улзытуеву

Певучая вода. Варгана речь тягучая, как сладость,
Когда-то привезённая с востока.
Степные ковыли и запах чабреца.
Туманы по утру и к ночи застилают.
Не разобрать, где небо, где вода.
Жара спадает. Горы ожидают,
Когда же «Гоохон хатан дангина…»
Как только солнце скатится к вершинам,
Всё переменится, таинственно-прекрасным
Окажется всё то, что было днём привычным.
И новые обличья наденут люди, и природа, и шаманы.
Тогда в корчагу руку запуская,
Он извлекает пёстрого налима-
Отца соседей наших Эхиритов
И древнего живого мудреца.
И вот уже их братья Булагаты
В тотеме младшие заводят пёстрый ёхор,
В котором к ним примкнут немедля Хори,
Хонгодоры и духи торжества.
Теперь Буха-нойон Бабай
Словесности и русской, и бурятской,
Амарсана — сказитель дивных мест,
Улигершин святого Прибайкалья
Вещать начнёт. И в голосе его
То ветер из Сарминского ущёлья,
А то Култук завоет или бур.
Гремят в нём воды, скатывая камни
С таких вершин, где гнёзда вьют орлы!
И эхом отзовутся Чингисхана
Времён далёких грозные войска.
И зазвенит стрелою тишина,
Летящая сюда с Хамар-Дабана.
Мой брат, певец, родня мы не по крови,
А по седлу и молоку кобылы.
Ты пой, мой брат, пусть прорастают корни
Твоих стихов отважных и добра.
Певучая вода напев подхватит,
Варган на степью полетит далёко.
И поклонятся племена и роды.
«Амар сайн, брат мой! Хэр байнабта?»

Варган-язычковый музыкальный инструмент.
«Гоохон хатан дангина…»-слова из бурятской песни
корчагу-самодельная рыболовная снасть
Эхирит, Булагат,Хори, Хонгодоры-бурятские племена
ёхор-бурятский танец
Буха-нойон Бабай-мифический персонаж
Амарсана-имя (Амарсана Улзытуев, поэт, автор книги «Анафоры»
Улигершин-сказитель
бур(бури)-с тюркск., волк
Амар сайн-Здравствуй!(Приветствую!)
Хэр байнабта?-Как поживаешь?(Как дела?)

Источник

Назад на Варган в поэзии 

Шиляева Татьяна

Татьяна Шиляева 3

Струна души звучит по-разному

Своеобразный звук варгана,
Затронет струны у души…
У той души, что без изъянов
И тех, кто все отдаст гроши…
Не от того , что их так много,
Он с добротой ко всем спешит,
Он просто ценность высшей пробы,
Душою чистой дорожит…

Источник

Назад на Варган в поэзии 

Шапошникова Маргарита

Маргарита Шапошникова

Варган

Ты уносишь прочь печаль,
Все тревоги и заботы.
Согреваешь, будто чай,
Остывающие ноты.
Вся Вселенная в тебе,
Миллиарды звезд танцуют,
И в прохладном сентябре
Нож по сердцу боль рисует.
Ты проник мне в тело, в душу,
Завладел моим умом…
Будто из воды на сушу,
Возвращаюсь снова в дом…
Инструмент, что на ладони,
Мой покой всегда хранит,
Будто ветер стонет в кроне,
Будто крошится гранит.

Источник  

Назад на Варган в поэзии 

Шанти Яна

Яна Шанти она же Yana Fukibari 

Варган «Царнибу»

В вибрациях этих я растворился всецело,
Варган «Царнибу» никогда не пустословит —
Очищает от лишнего хлама душу и тело,
Чтобы потом наполнить это пространство любовью.

(это про конкретный варган «Царнибу», мастера Владимира Гембицкого)

Источник  

* * *

Если сердце болит — советую сердцем освоить варган,
И плыть в этой лодке, обернувшись к ветру лицом.
Если кажется, что не выживешь от полученных ран
Помни о смерти. Это равняет всё.

* * *

Пусть моей сердцевины не коснется шторм, ураган.
В глубине тишина, не зависящая от погоды.
Через радость и боль, через танец, через варган,
Погружаюсь в глубинные, тихие, темные воды.
Чем темнее, тем больше света проходит насквозь,
Как бы там ни было — никогда ничего не было…
Только солнечный ветер целует корни волос,
и поля иван-чая поднимаются к небу.

* * *

Если бы мог я
Каждый день танцевать,
Каждое утро играть на варгане,
Каждый вечер писать стихи.
Если мог я любить
Так как сейчас,
Я бы хотел навсегда остаться таким…

* * *

Пришло время для чая — завариваю чай,
Пришло время молчать, значит пора молчать,
Пришло время играть — расчехляю варган,
Пришло время сатсанга как лекарство приму сатсанг.
Если время дышать дымом — пусти сюда дым,
Если время стирать, проводи меня до воды.
Если время стирать память — в моменте застынь,
Пусть ветер сотрет в пустыне наши следы.
Если время не выспаться, пусть тело мое не спит.
Ведь это без разницы, коли сердце пробуждено,
Если время вдыхать аромат принеси цветы
И поставь их на открытое в вечность окно.
Я беспомощна здесь, где всему свое время и свой черед.
Но сирень так легка и прекрасна и воздух свеж
И сейчас хорошо, и покой, и душа поет
Лишенная лишних вещей и ненужных надежд.

* * *

Секрет пробуждения прост:
Слиться с тем, что здесь и сейчас.
Будь то запах твоих волос
Или свежезаваренный чай.
Будь то офис или метро
Или шумная автострада,
То, что само пришло,
Это именно то, что надо.
Будь то боль, как свинец в груди
Или радостный детский смех,
Или чувство, что ты один,
Но как будто включаешь всех.
Или утренняя тишина,
Или первые петухи
Сквозь пелену сна.
Или лесные мхи,
Звук варгана, друзей голоса,
С кем ты на одном языке,
В котором магия слов
Теряет привычный вес,
Потому, что это любовь,
Потому что все здесь, все здесь:
Движение жизни в нас
Сердце в груди танцует…
То, что прямо сейчас
Единственно существует.

* * *

Бог все продумал все предусмотрел —
Чтобы смелость была, чтобы я оставался цел,
Чтобы святая обветренная тишина
За плечи меня держала у самого дна.
Чтобы ранам моим хватало времени зарасти,
Чтобы трава пробивалась сквозь снег по весне,
Чтоб иван-чай поднимался к солнцу и мог цвести,
Чтобы я с любовью заваривал его в декабре.
Чтоб дыхание жизни во мне, чтоб под рукой всегда был варган,
И чтобы солнце на стеклах расплавило лед,
Чтобы проснувшись сына обнять, чтобы на ночь выпить шафран,
И чтобы любовь заполнила все до краёв.

* * *

Внезапный всплеск вдохновения,
Прыжок из сансары в нирвану…
Кто же мог знать, как блаженно
Играть с тобой на варганах!…

* * *

Блаженно — застыть в молчании и созерцать.
Блаженно — дышать животом и играть на варгане,
И воздух свежестью ночи коснется лица
Под раннее пение птиц и запах герани.

* * *

Когда ты играл на варгане, мне было приятно прижаться к твоей спине
Раствориться в покое без границ и условий.
Где бы ты ни был — ты теперь вечно во мне,
Я не владею любовью — мне кажется, я сама стала любовью.

* * *

Твой истинный мастер этот тот, кто рад с тобой танцевать,
Играть на варганах, медитировать, заваривать чай.
Твой истинный мастер это тот, кто одинаково
Одухотворенно умеет говорить и молчать.
Твой истинный мастер — тот, с кем присутствуешь в мелочах,
Во благо используя все ресурсы души.
Тот, с кем нет ничего до и после момента сейчас,
Кто умеет смеяться и умеет смешить.

* * *

Люблю, когда инеем от дыхания покрываются волосы.
Люблю смотреть, как ты замираешь в молчании.
Люблю слушать твой голос,
Люблю играть на варгане,
Ощущая свой пресс
Когда солнечное сплетение
Наполняется
Стаями полуночных созвездий.
И от музыки вибрирует матка,
И ум становится ватным
И ослабляет хватку.
Все правильно,
Если страдание то самое маленькое,
Если любить, то честно и неосторожно
И фары космических неотложек
Разгоняют туман майя.
Я ничего об этом мире не знаю
Кроме того, что орут коты и уже светает…

Предоставлено автором

Назад на Варган в поэзии