Петров Н.И. Очерки истории украинской литературы XIX столетия — Александр Александрович Навроцкий

Из книги: 
"Белов В.Н. Елабужский край на страницах печатных изданий Российской Империи. 
Библиографическое исследование. /- М: Издат. «Перо», 2014. – 428 с."

Петров Н.И. Очерки истории украинской литературы XIX столетия. Киев, в типографии И. и А. Давиденко, 1884 стр. 257-258

Стр.257-258

Александр Александрович Навроцкий[1]

Александр Александрович Навроцкий родился 28 июля 1823 г. в селе Антоновке, Золотоношского уезда, Полтавской губернии; получил образование сначала в золотоношском уездном училище, потом в полтавской  гимназии и, наконец окончил курс наук по первому отделению философского факультета в Киевском университете в январе 1847 года с званием действительного студента. В том же году, в апреле по доносу студента Петрова, Навроцкий взят был, вместе с Н. Костомаровым, Кулишем, Шевченком, Н.И.Гулаком и студентами Марковичем, Пасидой и Андрусским в Петербург, в третье отделение, и через два месяца, по высочайшему повелению, отправлен в Вятку, как объявил ему Л.В.Дубельт, за прикосновенность к делу об украинско-славянском обществе, и выдержан там в тюрьме шесть месяцев, а потом определен на службу в один из отдаленных уездов Вятской губернии, в г.Елабугу, писцом в земской суд. Тогдашний Вятский губернатор А.И.Середа, сочувственно и гуманно принял Навороцкого и в самый день его прибытия в Вятку, за большим обедом у себя, сказал следующее: «Сюда привезли молодого человека, конечно, его осуждает закон, но люди не должны осуждать». И затем в течении двух месяцев по окончании тюремного заключения, он оказывал молодому человеку всевозможное внимание, не говоря уже о том, что аттестовал его в Петербург самым лестным образом. Отправляя Навроцкого из Вятки в Елабугу, губернатор, между прочим, сказал ему: «куда бы ни бросила вас судьба, будьте честны, будьте строги к самому себе. Если бы она сделала меня дворником, дровосеком, я бы так же честно исполнял обязанности дворника, дровосека, как теперь исполняю обязанности губернатора. Мужайтесь. будьте спартанцем, будьте хохлом!». Из Елабуги А.А.Навороцкий переведен в 1849 г. на службу в Курск; по снятии же с него в 1851 г. надзора полиции, под которым находился и в Елабуге, и в Курске, он переехал в 1853 г. на службу в Петербург, а оттуда, в 1858 г. сначала в Дагестанскую обл. (г. Темир-Хан Шуру), а потом, в 1870 году, в Эриван советником губернского правления, где служит и по настоящее время.

Обладая поэтическим дарованием, А. А. Навроцкий рано начал писать стихи, но из первых его произведений не сохранилось ничего, из дальнейших же большинство не напечатано еще и до сих пор. При жизни своей он вообще напечатал очень мало. Так, в 1861 году в «Основе» появились два стихотворения его на смерть Т. Г. Шевченко (№ 6) и стихотворение «Остання воля» (№ 8), и, кроме того, несколько стихотворений были доставлены им H. И. Петрову; последний некоторые из них (песню из Гейне, «Зори», «Доля», «Пронеслыся тыхи витры») напечатал полностью в своих «Очерках истории украинской литературы 19-го столетия»; в этом же труде Петров поместил в отрывках и некоторые другие стихотворения Навроцкого. Далее, ряд его стихотворений напечатан в «Киевской Старине» 1902 года. Кроме оригинальных произведений, после А. А. Навроцкого осталось много переводов и переложений, как например: «Гомерова Одиссея» (полный перевод на малорусское наречие (по французскому тексту) — 24 песни и в начале каждой краткое содержание, «Гомерова Илияда» (полный перевод, 24 песни), «Евангелына» (переложение из Лонгфелло), «Небо и земля» (мистерия Байрона), «Каин» (мистерия Байрона) «Манфред» (драматическая поэма Байрона), «Парызына» (поэма Байрона), поэмы Оссиана: «Комала», «Кат-Лода» и многие др. Кроме того, Навроцкому принадлежат переводы поэмы Мицкевича «Конрад Валленрод», комедия в 1 действии Ф. де Бонвиля «Сократ и его жинка», более 100 псалмов Давыда — «Кныга псальмив пророка Давыда», поэмы Пушкина «Полтава», «Моцарт и Сальери», «Писня писень» Соломона. Наконец, после Навроцкого осталось много мелких стихотворений и переводов из Пушкина, Лермонтова, гр. A. Толстого, Шелли, Гейне, Гете, Мильтона, Мицкевича, Лессинга, Шиллера, а также переводы некоторых глав из книг пророков: Моисея, Аввакума, Наума, Софонии, Аггея, Исайи и других; им же переведено несколько глав из Св. Евангелия. Все это в рукописи составляет до десяти толстых тетрадей и до сих пор не напечатано.

[1] Некоторые сведения о его жизни см. в статье Н.И.Костомарова в журнале «Киевская Старина» за февраль 1883 года; «П.А.Кулиш и его последняя литературная деятельность», стр. 226 и 229. Другие биографические сведения получены от самого А.АНавроцкого.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *